目前日期文章:200709 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
The nine most terrifying words in the English language are, 'I'm from the
government and I'm here to help.'

- Ronald Reagan

gisellesu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The main dangers in this life are the people who want to change everything -or nothing.

Nancy Astor
British politician (1879 - 1964)

gisellesu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

上次說要開始讀原文書,可是太懶啦,一看到密密麻麻的英文就想睡覺,最近倒是買了一大堆中文書,覺得有些都些都不錯想推薦給大家

1.世界是平的 美國人的書

之前好像就推過這本書了,可是我一直沒有力氣把它看完,因為它內容其實還蠻硬的,裡頭很多的道理其實我們從報章雜誌就可以懂了 可是作者提出很多例子讓我更深刻了解這些現象的始末(譬如說資源共享:他就會從Linux的創始人或是阿帕契共享系統講起,把每個人都當科技門外漢<事實上我的確是啦>,最近覺得受益良多且習習相關的是walmart的供應鍊整合及UPS的insourcing。)他說的這些東西,對於每一個身為世界公民的大家,都應該是必備的常識,anyway,這是一本有內容但需要細細咀嚼的書,推薦給想要自我充電的人。(因為太用腦力,所以我把它先丟給我弟看XD”)

2.不生病的生活 日本人的書
這本書是前陣子的暢銷書,可能是因為標題太聳動了吧,再加上是一位號稱美國首席胃腸界權威的日本醫生的書,我只看了約1/3,裡頭的觀點,其實有些大大的顛覆了常識,他覺得優酪乳和奶製品對胃腸反而是有害的,還有人的健康完全取決一個叫做「神奇酵素」的東西,裡頭大部份的篇幅在介紹什麼叫做神奇酵素,他還提倡他的「不浪費神奇酵素的健康生活法」,看的我都昏頭了,不過他有些觀點也是有道理啦,只是沒必要搞得像在傳教一樣。

3.雅子妃 菊花王朝的囚徒 澳洲人寫日本人的書
買這本書的動機是想了解日本皇室文化以及對現代女性的分析,裡頭對日本皇室的敘述真令我瞠目結舌,傳統的封建保守和迷信誇張到讓我覺得這跟本不應該發生在二十一世紀的今天,掌管皇室的宮內廳監控了皇族成員的一舉一動,雅子妃連要買個新洋裝,見朋友或是剪頭髮都得經過宮內廳的批準,出外逛街基本上是不可能的事,讓人覺得日本皇室只是生活優渥的囚犯。還有日本的右派分子是用如何的激進手段恫嚇媒體和大眾,來保持對於「傳統&皇族」的尊敬,讓我看到了日本社會很不民主的一面。不過這都是作者的觀點啦,即使他有收集很多資料,但也許多多少少會摻雜個人的意見。本書推薦給,想要覺得自己的人生其實很幸運的人XD”

4.群 德國人的科幻小說
其實也沒有那麼科幻啦,他寫的東西都是現實存在的生物,只是提醒我們如果這些生活集體反撲,人類其實只有等死的份,是一部具環保意識的作品,因為不想透露劇情,所以不再介紹,引人入勝而且可以充實知識,是我最愛的書籍類型。一共分上下冊,明年會拍成電影上市,好像是由烏瑪舒曼主演。推薦給每個人:D

剛剛還買了偷書賊和史丹佛的銀色子彈,買偷書賊的原因是水準書店老闆大力推薦,用半買半送的方式推銷(原價320他賣我200),在貪小便宜的心態下就買了這本書,應該不錯看吧…(去過師大水準書店的人都知道老闆賣書的方式很奇特…)

買的另一本是王文華的史丹佛的銀色子彈,其實我以前沒有特別喜歡王文華,也沒看過蛋白質女孩或是他其它的小說,不過上次偶然在career雜誌上看到他的專欄,裡頭有一句話是:競爭力就是做最好的自己,讓我一直牢記在心。(很想po那個專欄上來,如果我找到電子檔會再補po),還有之前他寫了篇「白天紐約、夜晚巴黎」,兩篇都引起我的共鳴(可以在我的blog找到),所以就決定要買他這一本書。

以上的書我都有,歡迎大家和我借,不過要等我看完啦:P

gisellesu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:my birthday
  • 請輸入密碼:
While replying the question concerning the distorted country origin of his latest movie “Lust and Caution” (It was misrepresented from “Taiwan” to “Taiwan China”).
Lee Ann says “I lived in Taiwan. We took humiliations. That’s how we grew up.”
Upon hearing these words, I surprisingly felt that I was somewhat relieved. The main reason was because I can felt a realist Taiwanese soul from his words. He was not buttering up the Mainlanders. And yet trying to “unite” the “Chinese speaking people” is a mutual-respect and practical way. These three simple sentences from him, made me realized the position and path of Taiwanese people.
Lee Ann took the flesh from Mainland China, skills from Hong Kong and incorporated them by a Taiwanese soul. We Taiwanese were endowed with more freedom, cultural diversity, and ambivalent thoughts. I guess that’s why we can raise director who is capable of dealing with various themes, either they are commercial, literary, western, or pure eastern.
I could understand why he did not show his strong resistance to this misrepresentation. If I were him, I would probably do the same. With so many coworkers, partners, and elements from China, strong protest to this distorted title was like slapping all those people on their face. (Which includes parts of his crew, his actress, his audience and even judges…) Thus, his reaction to the whole thing totally understandable.
We took this humiliation, that’s how we grew up. Such themes will be brought up over and over again, we might still tolerate, and sometimes we might not. I just hope that all the Taiwanese people can keep our complete, integrated soul, and find our own way out.

gisellesu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()